برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
+56
sorena0831
raymand
arash_60
reza2009
Indiana Jones
amirpuyol
ramin
saeidehes
majid_barca
new guest
heidiiii
suny
Behzad_T
alan45
heidiii
elena 20
arman
Heidii
Clover
Mihakralj
وهاب
omidsilver7
amirarsalanroomi
Heidi
Davood
mahmood
farhad666
kazvash
مژي
fazel1994
علی موسویان
blue2012
aghaghi
نجمه
tisto
سوگل خانمی
venous_m
arsenal.fc.g
sooratak
manaa
kave
Ishpateka
Esi-72
erfan
S@M
Shervin
alirad
slevin(HAMID
ariangirl
59
babak
Negin 2
mahmood666
sahra_7
stalker
SMAM
60 مشترك
صفحه 29 از 42
صفحه 29 از 42 • 1 ... 16 ... 28, 29, 30 ... 35 ... 42
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Emiliano نوشته است:
1. بله "هایدی" جان.
این عکس رو سال ها پیش "بهرام" خان برامون گذاشت.
2. این هم میمونی که کیک می پخت، که، این رو هم؛ اگه اشتب نکنم، "امیر 56" عزیز گذاشت:
3. در مورد توضیحات کافی و جامعتون در مورد "گمبه" خیلی ممنون. کاش می دادش.
چرا شبکه ی "پویا" این قدر بد بعضی کارها رو می ده.
همون "قصه ها و افسانه ها" هم خیلی عالی بود؛ که، اونو هم نصفه و نیمه داد، رفت پی کارش!
4. به نظر می رسه دیگه هم نمی خواد "بهترین داستان های دنیا (I)" و (II) رو بده.
خیلی حیف می شه.
5. لینک "یو تیوب"ی که زحمتشو کشیده بودید، امروز برای من باز نشد. امیدوارم بتونم بعداً ببینمش.
اون قسمتی که توصیفش کردید، اسمش بود "سالخوردگان محترمند". این هم چند عکس ناشیانه؛ که، یه زمانی با "نوکیا N73" گازوییلیم گرفتم ازش:
6. آره. من هم "شاهزاده و گدا" رو خیلی خیلی دوس داشتم.
امیدوارم "پویا" به ادامه ی "بهترین داستان های دنیا (I)" و این اپیسود هم فکر کنه.
اون تیکه ای هم که شما توصیف کردی، عالی بود. یادمه. من هم ترسیده بودم، راستش.
ممنونم جناب امیلیانو.
اگه یادتون باشه اون وقتها تو مناسبت های عزای عمومی مثل محرم که روال برنامه های تلویزیون با روزهای عادی فرق می کرد، برنامه کودک هم به جای بعضی از کارتونهای معمول، میتی کومون پخش می کرد. من فکر می کنم این مجموعه کارتونی بهترین داستانهای دنیا رو هم گذاشتن برا اون جور روزهای مناسبتی. چون امسال هم تقریبا از همون روزهای اول محرم شروع کردن به نمایش تا ده دوازده روز بعد که برنامه ها از حالت مناسبتی در اومد. ولی با اینکه از اون روز به بعد هیچ کدوم از کارتونها تو جدول پخش پویا نیست ولی توی سایت، عکس بیشتر قسمت های پخش نشده را هم قرار دادن (مثل تام سایر، گالیور، لباس های جدید امپراتور، جوجه اردک زشت و بقیه)
http://pooyatv.ir/%D8%A8%D8%B1%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7/item/147337-%D8%A8%D9%87%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%D8%AF%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AF%D9%86%DB%8C%D8%A7
احتمال داره بقیه اش را هم تو مناسبت های دیگه به تدریج پخش کنن.
راستش من دلم روشنه. یکی دو سال بود در به در توی اینترنت دنبال نسخه ی جزیره گنج همین مجموعه می گشتم. قول می دهم هیچ نسخه ای از این یک قسمت (به هیچ زبونی) تو هیچ سوراخ سنبه ای از اینترنت نمی تونید پیدا کنید. عجیبه که هر کدوم از اپیزودهایش به هرحال به یک زبونی توی اینترنت پیدا می شود به جز همین قسمت. تنها انیمه ی جزیره گنجی که به وفور توی همه سایتها به زبان های مختلف موجود هست این سریال است محصول 1978:
Takarajima
(راستش فکر می کنم این یکی هم از تلویزیون پخش شده. ولی مطمئن نیستم)
خلاصه روزی که پویا همون نسخه ی نایاب رو نشون داد سجده ی شکر به جای آوردم! (البته یک نسخه ی دوبله خیلی بدکیفیت ازش داشتم)
در مورد رمی هم دقیقا همینطور است. تنها نسخه معروفی که هرجای اینترنت بگردید از رمی پیدا می کنید یک سریال انیمه محصول 1977 است که کاراکترهایش کاملا شبیه همین تک قسمت بهترین داستانهای دنیا هستند با یک فرق کوچک: جلیقه ی رمی توی اون سریال قرمز است و توی این تک قسمت سبز ... خلاصه خواستم بگویم تعدادی از قسمت های این مجموعه واقعا نایاب هستن. البته بیشتر قسمت هایش به وفور تو سایت های مختلف پیدا می شود به زیان های مختلف (عربی/ژاپنی/ایتالیایی/انگلیسی و غیره)
این مجموعه یک تیتراژ اوریجینال ژاپنی داره که موسیقیش همون موسیقی آشنای تیتراژ کارتون مهاجرانه. یکی دیگر از خلاقیت های بی شمار تلویزیون ما که تشخیص میدهد موسیقی مجید انتظامی باید روی تیتراژ بچه های آلپ بشیند و موسیقی تیتراژ این یکی کارتون، به اون یکی کارتون بیشتر میاد و به همین ترتیب... (انصافا بعضی اوقات هم انتخابشان خیلی جور در میاد)
ممنونم از تصاویر عروسکی سالخوردگان و میمونی که کیک می پخت.
اگه یادتون باشه اون وقتها تو مناسبت های عزای عمومی مثل محرم که روال برنامه های تلویزیون با روزهای عادی فرق می کرد، برنامه کودک هم به جای بعضی از کارتونهای معمول، میتی کومون پخش می کرد. من فکر می کنم این مجموعه کارتونی بهترین داستانهای دنیا رو هم گذاشتن برا اون جور روزهای مناسبتی. چون امسال هم تقریبا از همون روزهای اول محرم شروع کردن به نمایش تا ده دوازده روز بعد که برنامه ها از حالت مناسبتی در اومد. ولی با اینکه از اون روز به بعد هیچ کدوم از کارتونها تو جدول پخش پویا نیست ولی توی سایت، عکس بیشتر قسمت های پخش نشده را هم قرار دادن (مثل تام سایر، گالیور، لباس های جدید امپراتور، جوجه اردک زشت و بقیه)
http://pooyatv.ir/%D8%A8%D8%B1%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7/item/147337-%D8%A8%D9%87%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%D8%AF%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AF%D9%86%DB%8C%D8%A7
احتمال داره بقیه اش را هم تو مناسبت های دیگه به تدریج پخش کنن.
راستش من دلم روشنه. یکی دو سال بود در به در توی اینترنت دنبال نسخه ی جزیره گنج همین مجموعه می گشتم. قول می دهم هیچ نسخه ای از این یک قسمت (به هیچ زبونی) تو هیچ سوراخ سنبه ای از اینترنت نمی تونید پیدا کنید. عجیبه که هر کدوم از اپیزودهایش به هرحال به یک زبونی توی اینترنت پیدا می شود به جز همین قسمت. تنها انیمه ی جزیره گنجی که به وفور توی همه سایتها به زبان های مختلف موجود هست این سریال است محصول 1978:
Takarajima
(راستش فکر می کنم این یکی هم از تلویزیون پخش شده. ولی مطمئن نیستم)
خلاصه روزی که پویا همون نسخه ی نایاب رو نشون داد سجده ی شکر به جای آوردم! (البته یک نسخه ی دوبله خیلی بدکیفیت ازش داشتم)
در مورد رمی هم دقیقا همینطور است. تنها نسخه معروفی که هرجای اینترنت بگردید از رمی پیدا می کنید یک سریال انیمه محصول 1977 است که کاراکترهایش کاملا شبیه همین تک قسمت بهترین داستانهای دنیا هستند با یک فرق کوچک: جلیقه ی رمی توی اون سریال قرمز است و توی این تک قسمت سبز ... خلاصه خواستم بگویم تعدادی از قسمت های این مجموعه واقعا نایاب هستن. البته بیشتر قسمت هایش به وفور تو سایت های مختلف پیدا می شود به زیان های مختلف (عربی/ژاپنی/ایتالیایی/انگلیسی و غیره)
این مجموعه یک تیتراژ اوریجینال ژاپنی داره که موسیقیش همون موسیقی آشنای تیتراژ کارتون مهاجرانه. یکی دیگر از خلاقیت های بی شمار تلویزیون ما که تشخیص میدهد موسیقی مجید انتظامی باید روی تیتراژ بچه های آلپ بشیند و موسیقی تیتراژ این یکی کارتون، به اون یکی کارتون بیشتر میاد و به همین ترتیب... (انصافا بعضی اوقات هم انتخابشان خیلی جور در میاد)
ممنونم از تصاویر عروسکی سالخوردگان و میمونی که کیک می پخت.
Heidii- تعداد پستها : 102
Join date : 2013-02-02
شهربازی
Negin 2 نوشته است:
جناب 59: کلیپ تصویری از اجراهای خاطره انگیز رضا صفدری، تمام مرا تا لمس واقعی آن روزها برد و غم از دست دادن زود هنگام آن عزیز را دوباره در من زنده کرد .نوشته شما پیرامون شهربازی و عکسهای سینما 2000 بسیار یادآوری بجایی بود .یادم میاد اولین بار در سال 1371 به اتفاق خانواده به این شهربازی رفتیم و آنجا اولین بار بود که ساندویچ با نان باگت بلند خوردیم و حضور در سینما 2000 باعث سرگیجه من و مادرم شد.بابت بارگذاری فیلمهای آنسوی مه و پدر بزرگ و از همه مهمتر کلیپ باجناقها کمال تشکر رادارم که دیدنشان از آرزوهای من بود که با زحمت شما محقق شد.
خانم شرلی عزیز(هایدی) بابت مطالب یونیک و روشنگری هایتان باید فروم به خود ببالد .از جاییکه دیدم دنبال عکس سطل آشغالها با عکس بچه های برهنه بودید یادآوری میکنم در تاپیک همشاگردی سلام بخشهایی به نام تصویر زندگی در دهه 60 در پانزده بخش ارائه شده که می توانید کلکسیونی از عکس وسایل دهه شصت را در آن بیابید بخش سوم تصویر زندگی در دهه 60 در صفحه 13 همشاگردی سلام قرار دارد متاسفانه عکسهای بخشهای قبلی و نیز بخش با مدرسه، در مدرسه به دلیل اشکال در سرور آپلود، قابل نمایش نمی باشند.
خوب از هر چه بگذریم سخن دوست خوشتر است .
آپلود مجدد کارتونهای زیر برای خانم هایدی که درخواست فرموده بودند و باقی دوستان جدید الورود
کارتون پسر با مرغابی
http://s1.picofile.com/file/8100593726/morghabi.wmv.html
وقتی بابا کوچک بود (1)
http://s1.picofile.com/file/8100595550/vaghti_baba_koochak_bood_1_.wmv.html
وقتی بابا کوچک بود (2)
http://s4.picofile.com/file/8100595942/vaghti_baba_koochak_bood2.mpg.html
کلیپ سلامتی با آقای دکتر و آقای طهماسب
http://s1.picofile.com/file/8100978684/salamati_ba_Dr_va_tahmasb.wmv.html
ممنونم از شما. نگین عزیز.
به خاطر پیام محبت شما.
خوشحالم که دوستان قدیمی با اومدنشون دوباره اینجا رو صفا و رونق می دن.
درسته. اون موقعی که تشریف نداشتین ذکر خیرتون شد و آقای امیلیانو یادی کردن از تصاویر دیدنی و زیبایی که قبلا از اشیای قدیمی به اشتراک گذاشته بودین. همین طور فایل های تصویری دکتر عروسکی و تعدادی از ویدئوهای انتخابی تون از "بچه های دیروز" رو توی فروم پیدا کردم و برداشتم. خیلی خوشحال شدم به فکر بودین و سخاوتمندانه قسمت هایی از این برنامه رو در اختیار دوستانی گذاشتین که مثل من، فرصت کمی برای تماشایش داشتم و قسمت های زیادی رو از دست داده بودم.
ممنونم از یادآوری خواندنی شما در مورد شهربازی.
راستش شهربازی برای من یک دنیا هیجان و رویا بود و آرزو. شش هفت سالگی منزل ما ته شهرزیبا بود که اون زمان خیلی خلوت و بی سروصدا بود و مثل الان، این همه ساخت و ساز و شلوغی نشده بود و بیشترش محوطه خاکی بود. یادم است آن زمان بعضی از خانواده ها تفریحی برای خودشان داشتند که شاید الان به یادآوردنش خیلی عجیب و خنده دار باشد!... خیلی قبل از اینکه این همه آدم و وسیله نقلیه شهر را شلوغ کنن شب ها اتوبان چمران یک جای خنک و خوش آب وهوا بود برای خانواده هایی که می خواستند چند ساعتی از خانه بیرون بزنند و هوایی بخورند. هنوز این همه ترافیک و ازدحام راه نیفتاده بود و بعضی ها شام شبشان را با یک زیرانداز برمی داشتند، یک جای دنج و خنک درست کنار اتوبان پیدا می کردن و همونجا بساط شب نشینی رو راه می انداختن. اون موقع دیدن خانواده هایی که کنار اتوبان سفره انداختن و بچه هاشون دارن اطراف شمشادها بازی می کنند برای ماشین هایی که عبور می کردن خیلی عادی بود ولی الان حتی تصورش هم برای من عجیب است که خانواده ای کنار چمران سفره بیندازن و شب نشینی کنن. شاید چون جایی که تو عالم بچگی به نظرم خیلی دور می رسید بعدها که بزرگ شدم، تبدیل شده بود به مسیر روزانه ام از منزل به محل کار. به هرحال اون موقع که بچه بودیم و اطراف خانه مان جای خاصی برای تفریح پیدا نمی شد، شب نشینی های دیر به دیر کنار اتوبان خیلی صفا داشت و دیدن خانواده هایی که چند متر آن طرف تر نشسته بودن و چای می خوردن حس خیلی خوبی میداد. اما هیجان اصلی موقعی بود که پدر و مادر، زیرانداز رو جایی نزدیک شهربازی می انداختند. کنار اون همه جیغ و سروصدا و نور و رنگ و شلوغی.
یادم است یک شب با خانواده ی عمه و عمویم جایی همان اطراف اتراق کرده بودیم. من تمام مدت چشمم به شلوغی و سروصدای شهربازی بود و آدمهایی که دست بچه ها را گرفته بودند و وارد دنیای رویایی می شدند. چشم از آن وسیله های بزرگ و چرخان برنمی داشتم و هیجان زده بودم که به آنها ملحق شوم. عمه ها و عمویم که هیجان ما بچه ها را دیدند تصمیم گرفتند بعد از شام، همگی آنجا برویم. چیزی از شامم نفهمیدم و شوقزده بودم که زودتر سوار یکی از آن وسیله های هیجان انگیز بشوم. سفره را جمع کردند و راه افتادند که برویم. پدرم اما برنامه ی دیگری داشت. با همه شوق و هیجان من، پدرم تصمیم داشت به خانه برگردیم و به نظرش موقع مناسبی برای شهربازی نبود. می دانستم که اصرار فایده ای ندارد. دمغ و گرفته کناری ایستادم و بچه های عمه و عمو را که به دو، دنبال پدرمادرهایشان به سمت شهربازی می دویدند تماشا کردم. آنها که رفتند سفره را جمع کردیم و برگشتیم خانه. هرچه از آن همه نور و رنگ و هیاهو دورتر می شدیم، دلتنگ تر می شدم. با اینکه می دانستم پدرم اینقدری پول توی جیبش هست که مثل همیشه، وقتی پارکی می رویم بچه های عمه و عمو را هم مهمان کند ولی آن شب آرزو به دل به خانه برگشتم و درحالیکه همه خوابیده بودند، بچه ها را تصور می کردم که سوار بر وسیله های چرخنده، شادی می کردند.
بعدها البته بارها به آنجا رفتیم. ولی خاطره همان یک شب توی ذهن بچگی ام ماند.
چندسال بعد، آبشار را برای اولین بار توی شهربازی دیدم. بالا رفتن از آن سطح شیبدار بدون پله، یکی از کابوس های بچگی ام بود. نمیدانم بقیه بچه هایی هم که به سرعت خودشان را از آن سطح شیبدار بالا می کشیدند تا بعد از پوشیدن کیسه ها، لیز بخورند و پایین بیاورند چنین ترسی داشتند یا نه ولی همیشه وقتی بلیط آبشار می خریدیم و قرار می شد دوباره از آن ارتفاع بالا بروم، از ترس زانوهایم سست می شد و تا رسیدن به آن بالا جانم در می آمد! ... غیر از آبشار، یک سرگرمی دیگر هم مدتی توی شهربازی بود و بعد برداشتند. از آن محوطه های لابیرنت مانند ِ پر از شیشه که می روی آن وسط و دورتادورت آینه است و دنبال یک راه می گردی برای بیرون آمدن. یک بار با عمو و پسرعمویم رفتیم و خودمان را وسط آینه ها گم کردیم. همدیگر را می دیدیم ولی مدام باید می گشتیم تا مسیری پیدا کنیم. یادم است وسط آینه ها گیر افتاده بودم و پدر مادرم طبق معمول، بیرون ایستاده بودند و عجله داشتند برگردند!...
بعدها که بزرگتر شدم، هیجان های شهربازی هم برایم کمرنگ تر و بی مزه تر شد. کم کم اتوبان چمران تبدیل شد به مسیر هرروزم از خانه به محل کار و محل کار به خانه. شهربازی تعطیل شد و سردر گنبد سینما دو هزار تابلویی می دیدم، در مورد یک مرکز مربوط به تحقیقات سرطان یا چنین چیزی. الان دیگه خیلی وقت است خانواده ها کنار چمران سفره شام و شب نشینی نمی اندازند و خبری از جیغ و هیاهو و نور و رنگ و وسایل بزرگ و چرخنده شهربازی نیست.
به خاطر پیام محبت شما.
خوشحالم که دوستان قدیمی با اومدنشون دوباره اینجا رو صفا و رونق می دن.
درسته. اون موقعی که تشریف نداشتین ذکر خیرتون شد و آقای امیلیانو یادی کردن از تصاویر دیدنی و زیبایی که قبلا از اشیای قدیمی به اشتراک گذاشته بودین. همین طور فایل های تصویری دکتر عروسکی و تعدادی از ویدئوهای انتخابی تون از "بچه های دیروز" رو توی فروم پیدا کردم و برداشتم. خیلی خوشحال شدم به فکر بودین و سخاوتمندانه قسمت هایی از این برنامه رو در اختیار دوستانی گذاشتین که مثل من، فرصت کمی برای تماشایش داشتم و قسمت های زیادی رو از دست داده بودم.
ممنونم از یادآوری خواندنی شما در مورد شهربازی.
راستش شهربازی برای من یک دنیا هیجان و رویا بود و آرزو. شش هفت سالگی منزل ما ته شهرزیبا بود که اون زمان خیلی خلوت و بی سروصدا بود و مثل الان، این همه ساخت و ساز و شلوغی نشده بود و بیشترش محوطه خاکی بود. یادم است آن زمان بعضی از خانواده ها تفریحی برای خودشان داشتند که شاید الان به یادآوردنش خیلی عجیب و خنده دار باشد!... خیلی قبل از اینکه این همه آدم و وسیله نقلیه شهر را شلوغ کنن شب ها اتوبان چمران یک جای خنک و خوش آب وهوا بود برای خانواده هایی که می خواستند چند ساعتی از خانه بیرون بزنند و هوایی بخورند. هنوز این همه ترافیک و ازدحام راه نیفتاده بود و بعضی ها شام شبشان را با یک زیرانداز برمی داشتند، یک جای دنج و خنک درست کنار اتوبان پیدا می کردن و همونجا بساط شب نشینی رو راه می انداختن. اون موقع دیدن خانواده هایی که کنار اتوبان سفره انداختن و بچه هاشون دارن اطراف شمشادها بازی می کنند برای ماشین هایی که عبور می کردن خیلی عادی بود ولی الان حتی تصورش هم برای من عجیب است که خانواده ای کنار چمران سفره بیندازن و شب نشینی کنن. شاید چون جایی که تو عالم بچگی به نظرم خیلی دور می رسید بعدها که بزرگ شدم، تبدیل شده بود به مسیر روزانه ام از منزل به محل کار. به هرحال اون موقع که بچه بودیم و اطراف خانه مان جای خاصی برای تفریح پیدا نمی شد، شب نشینی های دیر به دیر کنار اتوبان خیلی صفا داشت و دیدن خانواده هایی که چند متر آن طرف تر نشسته بودن و چای می خوردن حس خیلی خوبی میداد. اما هیجان اصلی موقعی بود که پدر و مادر، زیرانداز رو جایی نزدیک شهربازی می انداختند. کنار اون همه جیغ و سروصدا و نور و رنگ و شلوغی.
یادم است یک شب با خانواده ی عمه و عمویم جایی همان اطراف اتراق کرده بودیم. من تمام مدت چشمم به شلوغی و سروصدای شهربازی بود و آدمهایی که دست بچه ها را گرفته بودند و وارد دنیای رویایی می شدند. چشم از آن وسیله های بزرگ و چرخان برنمی داشتم و هیجان زده بودم که به آنها ملحق شوم. عمه ها و عمویم که هیجان ما بچه ها را دیدند تصمیم گرفتند بعد از شام، همگی آنجا برویم. چیزی از شامم نفهمیدم و شوقزده بودم که زودتر سوار یکی از آن وسیله های هیجان انگیز بشوم. سفره را جمع کردند و راه افتادند که برویم. پدرم اما برنامه ی دیگری داشت. با همه شوق و هیجان من، پدرم تصمیم داشت به خانه برگردیم و به نظرش موقع مناسبی برای شهربازی نبود. می دانستم که اصرار فایده ای ندارد. دمغ و گرفته کناری ایستادم و بچه های عمه و عمو را که به دو، دنبال پدرمادرهایشان به سمت شهربازی می دویدند تماشا کردم. آنها که رفتند سفره را جمع کردیم و برگشتیم خانه. هرچه از آن همه نور و رنگ و هیاهو دورتر می شدیم، دلتنگ تر می شدم. با اینکه می دانستم پدرم اینقدری پول توی جیبش هست که مثل همیشه، وقتی پارکی می رویم بچه های عمه و عمو را هم مهمان کند ولی آن شب آرزو به دل به خانه برگشتم و درحالیکه همه خوابیده بودند، بچه ها را تصور می کردم که سوار بر وسیله های چرخنده، شادی می کردند.
بعدها البته بارها به آنجا رفتیم. ولی خاطره همان یک شب توی ذهن بچگی ام ماند.
چندسال بعد، آبشار را برای اولین بار توی شهربازی دیدم. بالا رفتن از آن سطح شیبدار بدون پله، یکی از کابوس های بچگی ام بود. نمیدانم بقیه بچه هایی هم که به سرعت خودشان را از آن سطح شیبدار بالا می کشیدند تا بعد از پوشیدن کیسه ها، لیز بخورند و پایین بیاورند چنین ترسی داشتند یا نه ولی همیشه وقتی بلیط آبشار می خریدیم و قرار می شد دوباره از آن ارتفاع بالا بروم، از ترس زانوهایم سست می شد و تا رسیدن به آن بالا جانم در می آمد! ... غیر از آبشار، یک سرگرمی دیگر هم مدتی توی شهربازی بود و بعد برداشتند. از آن محوطه های لابیرنت مانند ِ پر از شیشه که می روی آن وسط و دورتادورت آینه است و دنبال یک راه می گردی برای بیرون آمدن. یک بار با عمو و پسرعمویم رفتیم و خودمان را وسط آینه ها گم کردیم. همدیگر را می دیدیم ولی مدام باید می گشتیم تا مسیری پیدا کنیم. یادم است وسط آینه ها گیر افتاده بودم و پدر مادرم طبق معمول، بیرون ایستاده بودند و عجله داشتند برگردند!...
بعدها که بزرگتر شدم، هیجان های شهربازی هم برایم کمرنگ تر و بی مزه تر شد. کم کم اتوبان چمران تبدیل شد به مسیر هرروزم از خانه به محل کار و محل کار به خانه. شهربازی تعطیل شد و سردر گنبد سینما دو هزار تابلویی می دیدم، در مورد یک مرکز مربوط به تحقیقات سرطان یا چنین چیزی. الان دیگه خیلی وقت است خانواده ها کنار چمران سفره شام و شب نشینی نمی اندازند و خبری از جیغ و هیاهو و نور و رنگ و وسایل بزرگ و چرخنده شهربازی نیست.
Heidii- تعداد پستها : 102
Join date : 2013-02-02
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Negin 2 نوشته است:
سلامی چو بوی خوش آشنایی خدمت دوستان قدیمی
امیر خان ، جناب افشین، بابک و 59 عزیز و زحمتکش ، خانمها هایدی و کلور عزیز ! سلام مرا پذیرا باشید و صحرای محبت و آریان گرل نازنین و استالکر که امیدوارم به زودی به خانه خودشان سری بزنند.
مدتی نبودم و خواستم از هر چه که مرا به نوستالژی و گذشته وصل می کند یا این حس نوستالژیک رو تشدید میکند ، دور باشم تا این روح زخم خورده را بیش از این آزار ندهم و آرامش زمان حال را داشته باشم.حالا با فراغ بال و با حس رهایی در این فروم پرسه می زنم این روزها تمامی دل نوشته ها، گفتگوها و روشنگری هایتان را با چشم جان می خواندم و لذت می بردم.لذت بردنی بدون اینکه لازم باشد، مرا به گذشته های مه آلود وصل کند، بدون گذشته پرستی و ستودن آن بلکه تنها با بودن در اینجا برای استفاده از فانوس حضور دوستان و روشن کردن برخی پستوهای مشترک ما که از کودکی در رگ بودنمان جاری بوده و هست.
جناب امیلیانو: آهنگ خاطره انگیز تقویم تاریخ ، کلیپ آموزش الفبا ،عکسهای هادی و هدی،عکس پیانوهای قدیمی در تاپیک همشاگردی سلام بسیار به دلم نشست.برای لایتهای ترکی Cengiz Coskuner سپاس فراوان دارم.هرگز فکر نمیکردم دوباره این آهنگها رو بشنوم یادمه اون وقتها توی شهربازیها و پارکها زیاد پخش میشد و حس خوبی به مردمی میداد که مثل روزهای سیزده به در میومدن توی فضای آزاد و پارکها می نشستند و تا دیر وقت صفا میکردند .
1. به به! سلام "نگین" خانوم. خوش اومدید.
چه عجب!
اینجا و بخصوص "همشاگردی سلام" خیلی شما رو کم داشت.
2. من بارها گفته م، ما نمی تونیم از خاطره بازی دست برداریم، تا ابد! تو خونمونه دیگه. مث این که کسی عاشق طبیعت باشه و بچپونیش تو آپارتمان، یا یکی به قول "هوارد گاردنر" "هوش ریاضی" داشته باشه و تو بخوای به ریاضی فکر نکنه.
ما هم "هوش نوستالوژی" داریم! خوشحالم که به "هوش های چندگانه" اینو هم بنده اضافه کردم!
3. همه ی این موارد قابل شما رو نداشت.
خیلی جالبه! انگار کل ایران از آهنگ های "هاتورات لار" ("خاطره ها")ی "چنگیز جوشکونر" تو پارک ها و شهربازی هاشون استفاده می کرد ه ن!
یادمه تو سینماها هم پیش از شروع فیلم ها از این نوار استفاده می شد، یادتونه؟
Negin 2 نوشته است:
جناب امیر خان به جای حرص خوردن پای تلویزیون وطنی، میتوانید کارتون خاطره انگیز ووک را به راحتی و بصورت کامل دانلود کنید.
http://www.rasekhoon.net/media/3683/
4. اتفاقاً برعکس، بنده با "ووک" دوبله شده مشکل دارم و سرسختانه می گم حتا اگه مجانی هم بهم بدن، نگاش نمی کنم؛ چون، موسیقی بی جا و تکراریش خیلی رو مخه.
زبون اصلیش هم که جالب نیست.
کلاً "ووک" رو بی خیال شدم. ممنون.
5. من هم از شما بخاطر فایل های خوبتون ممنونم.
Heidii نوشته است:
ممنونم جناب امیلیانو.
اگه یادتون باشه اون وقتها تو مناسبت های عزای عمومی مثل محرم که روال برنامه های تلویزیون با روزهای عادی فرق می کرد، برنامه کودک هم به جای بعضی از کارتونهای معمول، میتی کومون پخش می کرد. من فکر می کنم این مجموعه کارتونی بهترین داستانهای دنیا رو هم گذاشتن برا اون جور روزهای مناسبتی. چون امسال هم تقریبا از همون روزهای اول محرم شروع کردن به نمایش تا ده دوازده روز بعد که برنامه ها از حالت مناسبتی در اومد. ولی با اینکه از اون روز به بعد هیچ کدوم از کارتونها تو جدول پخش پویا نیست ولی توی سایت، عکس بیشتر قسمت های پخش نشده را هم قرار دادن (مثل تام سایر، گالیور، لباس های جدید امپراتور، جوجه اردک زشت و بقیه)
http://pooyatv.ir/%D8%A8%D8%B1%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7/item/147337-%D8%A8%D9%87%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%D8%AF%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86-%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AF%D9%86%DB%8C%D8%A7
احتمال داره بقیه اش را هم تو مناسبت های دیگه به تدریج پخش کنن.
6. بنده هم امیدوارم، "هایدی" جان که همین طوری که می گید باشه.
Heidii نوشته است:
Takarajima
(راستش فکر می کنم این یکی هم از تلویزیون پخش شده. ولی مطمئن نیستم)
7. مطمئن باشید که از شبکه ی یکمون پخش شده. شک نکنید.
Heidii نوشته است:
در مورد رمی هم دقیقا همینطور است. تنها نسخه معروفی که هرجای اینترنت بگردید از رمی پیدا می کنید یک سریال انیمه محصول 1977 است که کاراکترهایش کاملا شبیه همین تک قسمت بهترین داستانهای دنیا هستند با یک فرق کوچک: جلیقه ی رمی توی اون سریال قرمز است و توی این تک قسمت سبز ...
8. اون "رمی"ای که می گید، یه فیلم سینمایی کامل بود؛ که، من اونو خیلی دوس داشتم؛ بخصوص، موسیقی شو:
(صدای ماندولین چینیش آدمو از خود بیخود می کنه.)
http://s2.picofile.com/file/8101112584/Remi.rar.html
Emiliano- تعداد پستها : 1670
Join date : 2009-09-12
ایزنوگود- لوک خوش شانس
Emiliano نوشته است:
...
8. اون "رمی"ای که می گید، یه فیلم سینمایی کامل بود؛ که، من اونو خیلی دوس داشتم؛ بخصوص، موسیقی شو:
(صدای ماندولین چینیش آدمو از خود بیخود می کنه.)
http://s2.picofile.com/file/8101112584/Remi.rar.html
ممنون جناب امیلیانو. درسته ظاهرا اون یکی فیلم سینمایی بود..
راستی من نفهمیدم ماندولین چینی یعنی چه. اگه میشه یکم توضیح بدین.
ممنون.
راستی کسی از دوستان این کاراکتر رو یادش هست؟
من تقریبا مطمئنم کارتونش رو تلویزیون نشون می داد.
اسم اصلیش "ایزنوگود" است. نمی دونم برای ما به چه اسمی نشون می دادن ولی خیلی آشناست.
خیلی حرص و جوش می خورد. مساله اش این بود که مدام نقشه های نافرجام می کشید که سر خلیفه رو زیر آب کنه و خودش جای اونو بگیره ولی نمی تونست.
( ایزنوگود وزیر اعظم خلیفه بغداد بود)
خالق ایزنوگود داستان نویس فرانسوی "رنه گوسینی" هست. کاراکتر "لوک خوش شانس" هم دست پخت ایشونه. (داستانها رو گوسینی می ساخت و نقاشی ها کار فرد دیگری بود)
صحبت "لوک خوش شانس" شد. اون مجموعه ای که برای اولین بار روزهای جمعه از شبکه دو پخش شد و برای خیلی ها تازگی داشت محصول کمپانی "هانا-باربارا" بود که کارتونهای زیادی ازش می شناسیم (مثل خانواده دی/ یوگی و دوستان) کل اون مجموعه بیست و پنج-شش قسمت بیشتر نبود و عینا از روی قصه های کمیک استریپ به صورت کارتون دراومده بود (یکی از قسمتهاش که خیلی دوست داشتم گنگستربازی های ننه دالتون بود
بعدها یه کمپانی دیگه به اسم زیلام، کلی لوک خوش شانس دیگه ساخت ولی اون بیست و چند قسمت هانا-باربارا یه چیز دیگه بود و هنوز هم خیلی ها اون مجموعه رو بیشتر دوست دارن
Heidii- تعداد پستها : 102
Join date : 2013-02-02
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Heidii نوشته است:
ممنون جناب امیلیانو. درسته ظاهرا اون یکی فیلم سینمایی بود..
راستی من نفهمیدم ماندولین چینی یعنی چه. اگه میشه یکم توضیح بدین.
ممنون.
راستی کسی از دوستان این کاراکتر رو یادش هست؟
من تقریبا مطمئنم کارتونش رو تلویزیون نشون می داد.
اسم اصلیش "ایزنوگود" است. نمی دونم برای ما به چه اسمی نشون می دادن ولی خیلی آشناست.
خیلی حرص و جوش می خورد. مساله اش این بود که مدام نقشه های نافرجام می کشید که سر خلیفه رو زیر آب کنه و خودش جای اونو بگیره ولی نمی تونست.
( ایزنوگود وزیر اعظم خلیفه بغداد بود)
خالق ایزنوگود داستان نویس فرانسوی "رنه گوسینی" هست. کاراکتر "لوک خوش شانس" هم دست پخت ایشونه. (داستانها رو گوسینی می ساخت و نقاشی ها کار فرد دیگری بود)
صحبت "لوک خوش شانس" شد. اون مجموعه ای که برای اولین بار روزهای جمعه از شبکه دو پخش شد و برای خیلی ها تازگی داشت محصول کمپانی "هانا-باربارا" بود که کارتونهای زیادی ازش می شناسیم (مثل خانواده دی/ یوگی و دوستان) کل اون مجموعه بیست و پنج-شش قسمت بیشتر نبود و عینا از روی قصه های کمیک استریپ به صورت کارتون دراومده بود (یکی از قسمتهاش که خیلی دوست داشتم گنگستربازی های ننه دالتون بود
بعدها یه کمپانی دیگه به اسم زیلام، کلی لوک خوش شانس دیگه ساخت ولی اون بیست و چند قسمت هانا-باربارا یه چیز دیگه بود و هنوز هم خیلی ها اون مجموعه رو بیشتر دوست دارن
1. "ماندولین" یه ساز چینیه از نوع زهی و شبیه گیتار؛ اما، کوچیک تر. تو اون فایل فیلم سینمایی "رمی"؛ که، گذاشتم و احتمالاً شما گرفتید، از ثانیه ی 10 صداش شنیده می شه.
2. مطمئنید این "ایزنوگود" رو تلویزیون ما داده؟
به شخصه خیلی مطمئن نیستم؛ اما، چن سال پیش دوستمون، "محمود 666"، از کارتونی عکس و اسم گذاشت به نام "زبر و زرنگ"، با نام اصلی Mortadelo Y Filemon.
این نام رو سرچ کنید و ببینید خودشه یا نه؛ چون، تنها کارتونی بود که تو همین سبک بود.
Emiliano- تعداد پستها : 1670
Join date : 2009-09-12
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Heidii نوشته است:
راستش من دلم روشنه. یکی دو سال بود در به در توی اینترنت دنبال نسخه ی جزیره گنج همین مجموعه می گشتم. قول می دهم هیچ نسخه ای از این یک قسمت (به هیچ زبونی) تو هیچ سوراخ سنبه ای از اینترنت نمی تونید پیدا کنید. عجیبه که هر کدوم از اپیزودهایش به هرحال به یک زبونی توی اینترنت پیدا می شود به جز همین قسمت. تنها انیمه ی جزیره گنجی که به وفور توی همه سایتها به زبان های مختلف موجود هست این سریال است محصول 1978:
Takarajima
(راستش فکر می کنم این یکی هم از تلویزیون پخش شده. ولی مطمئن نیستم)
خلاصه روزی که پویا همون نسخه ی نایاب رو نشون داد سجده ی شکر به جای آوردم! (البته یک نسخه ی دوبله خیلی بدکیفیت ازش داشتم)
در مورد رمی هم دقیقا همینطور است. تنها نسخه معروفی که هرجای اینترنت بگردید از رمی پیدا می کنید یک سریال انیمه محصول 1977 است که کاراکترهایش کاملا شبیه همین تک قسمت بهترین داستانهای دنیا هستند با یک فرق کوچک: جلیقه ی رمی توی اون سریال قرمز است و توی این تک قسمت سبز ... خلاصه خواستم بگویم تعدادی از قسمت های این مجموعه واقعا نایاب هستن. البته بیشتر قسمت هایش به وفور تو سایت های مختلف پیدا می شود به زیان های مختلف (عربی/ژاپنی/ایتالیایی/انگلیسی و غیره)
این مجموعه یک تیتراژ اوریجینال ژاپنی داره که موسیقیش همون موسیقی آشنای تیتراژ کارتون مهاجرانه. یکی دیگر از خلاقیت های بی شمار تلویزیون ما که تشخیص میدهد موسیقی مجید انتظامی باید روی تیتراژ بچه های آلپ بشیند و موسیقی تیتراژ این یکی کارتون، به اون یکی کارتون بیشتر میاد و به همین ترتیب... (انصافا بعضی اوقات هم انتخابشان خیلی جور در میاد)
ممنونم از تصاویر عروسکی سالخوردگان و میمونی که کیک می پخت.
[/right][/size]
با سلام خدمت شما، خانم هایدی گرامی،
با تشکر از نکاتی که مطرح ساختین من یک نکته واسم مبهم بود.
گفتین که مجموعه ای ژاپنی پخش شده که موسیقی اونو گذاشتن روی کارتون مهاجران.
منظور شما Takarajima هست و یا مجموعه دیگری مد نظر دارین.
لطف می کنید دقیقا به من بگویید که اسم مجموعه چی بوده و کدام کارتون موسیقی اصلی رو داشته است؟
متشکرم.
Mihakralj- تعداد پستها : 169
Join date : 2012-04-15
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
جناب میحا
نمی دونم این تصویر به نظرتون آشنا میاد یا نه:
این تصویریه که موقع شروع مجموعه ای از کارتونهای ژاپنی قدیمی می دیدیم. مثل کوزت، آخرین برگ، پانزده پسر، جزیره گنج، رمی، جوجه اردک زشت، سه بچه خوک و حدود صد و بیست تا کارتون دیگر که نمی دونم کلش به فارسی دوبله شده بود یا نه ولی تعداد زیادی از اونها رو قدیم ها با دوبله زیبای فارسی دیده بودیم.
http://anilist.co/anime/6262/Manga-Sekai-Mukashi-Banashi
امسال هم شبکه پویا تعدادی از این کارتون ها رو دوباره نشون داد که اقای امیلیانو بالاتر مفصل در موردشون نوشته بودن.
این کارتونها یه تیتراژ پایانی داشتن که آهنگ اصلیش همونی بود که تلویزیون ما روی مهاجران گذاشته بود و فکر می کنم خیلی بهش میومد.
(شایدم ما عادت کرده بودیم. مثل بچه های آلپ)
چیزی که این کارتونها رو برای من خیلی خاطره انگیز کرده موسیقی های جذاب و متنوعیه که تو متن کارتونها پخش می شد.
این تیتراژ پایانی اون مجموعه کارتونهاست و اصل آهنگ مهاجران:
نمی دونم این تصویر به نظرتون آشنا میاد یا نه:
این تصویریه که موقع شروع مجموعه ای از کارتونهای ژاپنی قدیمی می دیدیم. مثل کوزت، آخرین برگ، پانزده پسر، جزیره گنج، رمی، جوجه اردک زشت، سه بچه خوک و حدود صد و بیست تا کارتون دیگر که نمی دونم کلش به فارسی دوبله شده بود یا نه ولی تعداد زیادی از اونها رو قدیم ها با دوبله زیبای فارسی دیده بودیم.
http://anilist.co/anime/6262/Manga-Sekai-Mukashi-Banashi
امسال هم شبکه پویا تعدادی از این کارتون ها رو دوباره نشون داد که اقای امیلیانو بالاتر مفصل در موردشون نوشته بودن.
این کارتونها یه تیتراژ پایانی داشتن که آهنگ اصلیش همونی بود که تلویزیون ما روی مهاجران گذاشته بود و فکر می کنم خیلی بهش میومد.
(شایدم ما عادت کرده بودیم. مثل بچه های آلپ)
چیزی که این کارتونها رو برای من خیلی خاطره انگیز کرده موسیقی های جذاب و متنوعیه که تو متن کارتونها پخش می شد.
این تیتراژ پایانی اون مجموعه کارتونهاست و اصل آهنگ مهاجران:
Heidii- تعداد پستها : 102
Join date : 2013-02-02
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Heidii نوشته است:جناب میحا
نمی دونم این تصویر به نظرتون آشنا میاد یا نه:
<a href="http://img.7setare.com/viewer.php?file=1ml9tf90s3uvv4qncld.jpg"><img src="http://img.7setare.com/images/1ml9tf90s3uvv4qncld_thumb.jpg" border="0" alt="1ml9tf90s3uvv4qncld.jpg" /></a>
این تصویریه که موقع شروع مجموعه ای از کارتونهای ژاپنی قدیمی می دیدیم. مثل کوزت، آخرین برگ، پانزده پسر، جزیره گنج، رمی، جوجه اردک زشت، سه بچه خوک و حدود صد و بیست تا کارتون دیگر که نمی دونم کلش به فارسی دوبله شده بود یا نه ولی تعداد زیادی از اونها رو قدیم ها با دوبله زیبای فارسی دیده بودیم.
http://anilist.co/anime/6262/Manga-Sekai-Mukashi-Banashi
امسال هم شبکه پویا تعدادی از این کارتون ها رو دوباره نشون داد که اقای امیلیانو بالاتر مفصل در موردشون نوشته بودن.
این کارتونها یه تیتراژ پایانی داشتن که آهنگ اصلیش همونی بود که تلویزیون ما روی مهاجران گذاشته بود و فکر می کنم خیلی بهش میومد.
(شایدم ما عادت کرده بودیم. مثل بچه های آلپ)
چیزی که این کارتونها رو برای من خیلی خاطره انگیز کرده موسیقی های جذاب و متنوعیه که تو متن کارتونها پخش می شد.
این تیتراژ پایانی اون مجموعه کارتونهاست و اصل آهنگ مهاجران:
1. دوباره سلام.
2. "هایدی" جان، یه بار دیگه یکی از آس هاتو رو کردی، ها!
عالی بود، عالی!
اصلاً نمی دونستم که موسیقی تیتراژ "مهاجران" مربوط به "بهترین داستان های دنیا (I)" باشه و اینو اگه نمی گفتی، شاید تا آخر عمرمم نمی دونستم.
3. و یه چیز دیگه رو دقت کردید: موسیقی ای (یا در اصل کلیپی) که "هایدی" عزیز زحمتشو کشید، گذاشت، کامل و تمام و کماله.
شاید باور نکنید؛ اما، بنده هر بار "مهاجران" رو می شنیدم، متوجه می شدم که یه جاهاییش رو زده ن و کار می لنگه و امروز دیگه مطمئن شدم.
درست شبیه موسیقی "سفرهای کومون"؛ که، اگه یادتون بیاد و حتماً الآن دارید تو ذهنتون مرورش می کنید، همیشه سکته داشت و انگار یه جاهاییش کات شده بود.
.............................
4. راستی، "هایدی" خانوم، نظرتو در مورد نام کارتونی که بالا گذاشتم ("زبر و زرنگ") در مورد "ایز نو گود" نگفتی؟
Emiliano- تعداد پستها : 1670
Join date : 2009-09-12
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Emiliano نوشته است:
1. دوباره سلام.
2. "هایدی" جان، یه بار دیگه یکی از آس هاتو رو کردی، ها!
عالی بود، عالی!
اصلاً نمی دونستم که موسیقی تیتراژ "مهاجران" مربوط به "بهترین داستان های دنیا (I)" باشه و اینو اگه نمی گفتی، شاید تا آخر عمرمم نمی دونستم.
3. و یه چیز دیگه رو دقت کردید: موسیقی ای (یا در اصل کلیپی) که "هایدی" عزیز زحمتشو کشید، گذاشت، کامل و تمام و کماله.
شاید باور نکنید؛ اما، بنده هر بار "مهاجران" رو می شنیدم، متوجه می شدم که یه جاهاییش رو زده ن و کار می لنگه و امروز دیگه مطمئن شدم.
درست شبیه موسیقی "سفرهای کومون"؛ که، اگه یادتون بیاد و حتماً الآن دارید تو ذهنتون مرورش می کنید، همیشه سکته داشت و انگار یه جاهاییش کات شده بود.
.............................
4. راستی، "هایدی" خانوم، نظرتو در مورد نام کارتونی که بالا گذاشتم ("زبر و زرنگ") در مورد "ایز نو گود" نگفتی؟
خوشحالم که براتون جالب بود.
دقیقا همینطوره که شما می گویید. این موسیقی رو دستکاری کرده بودن و موقعی که روی مهاجران می شنیدیم به قول شما بعضی قسمتهایش حالت سکته داشت و با هم جور در نمیومد. جدای از اینکه چرا موسیقی های تیتراژ کارتونهای مختلف رو با هم عوض می کردن این یکی را هم نمی فهمم که چرا یه چیز معمولی رو اینقدر دستکاری می کردن و باهاش ورمیرفتن؟
در مورد ایزنوگود راستش تقریبا مطمئنم تلویزیون نشون می داد. نمی دونم با همین اسم بود یا اسم دیگری روش گذاشته بودن. ولی کاملا یادمه که ایزنوگود مرتب داشت نقشه و توطئه سر ِ هم می کرد و وقتی تیرش به سنگ می خورد خیلی عصبانی و حرص و جوشی می شد و خودشو می زد زمین ... عکسی رو که لطف کردین از زبر و زرنگ گذاشتین دیدم ولی هیچ خاطره ازش ندارم متاسفانه.
دقیقا همینطوره که شما می گویید. این موسیقی رو دستکاری کرده بودن و موقعی که روی مهاجران می شنیدیم به قول شما بعضی قسمتهایش حالت سکته داشت و با هم جور در نمیومد. جدای از اینکه چرا موسیقی های تیتراژ کارتونهای مختلف رو با هم عوض می کردن این یکی را هم نمی فهمم که چرا یه چیز معمولی رو اینقدر دستکاری می کردن و باهاش ورمیرفتن؟
در مورد ایزنوگود راستش تقریبا مطمئنم تلویزیون نشون می داد. نمی دونم با همین اسم بود یا اسم دیگری روش گذاشته بودن. ولی کاملا یادمه که ایزنوگود مرتب داشت نقشه و توطئه سر ِ هم می کرد و وقتی تیرش به سنگ می خورد خیلی عصبانی و حرص و جوشی می شد و خودشو می زد زمین ... عکسی رو که لطف کردین از زبر و زرنگ گذاشتین دیدم ولی هیچ خاطره ازش ندارم متاسفانه.
Heidii- تعداد پستها : 102
Join date : 2013-02-02
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Heidii نوشته است:جناب میحا
نمی دونم این تصویر به نظرتون آشنا میاد یا نه:
این تصویریه که موقع شروع مجموعه ای از کارتونهای ژاپنی قدیمی می دیدیم. مثل کوزت، آخرین برگ، پانزده پسر، جزیره گنج، رمی، جوجه اردک زشت، سه بچه خوک و حدود صد و بیست تا کارتون دیگر که نمی دونم کلش به فارسی دوبله شده بود یا نه ولی تعداد زیادی از اونها رو قدیم ها با دوبله زیبای فارسی دیده بودیم.
http://anilist.co/anime/6262/Manga-Sekai-Mukashi-Banashi
امسال هم شبکه پویا تعدادی از این کارتون ها رو دوباره نشون داد که اقای امیلیانو بالاتر مفصل در موردشون نوشته بودن.
این کارتونها یه تیتراژ پایانی داشتن که آهنگ اصلیش همونی بود که تلویزیون ما روی مهاجران گذاشته بود و فکر می کنم خیلی بهش میومد.
(شایدم ما عادت کرده بودیم. مثل بچه های آلپ)
چیزی که این کارتونها رو برای من خیلی خاطره انگیز کرده موسیقی های جذاب و متنوعیه که تو متن کارتونها پخش می شد.
این تیتراژ پایانی اون مجموعه کارتونهاست و اصل آهنگ مهاجران:
با سلام خدمت شما هایدی گرامی،
بسیار متشکرم از اطلاعاتی که مطرح کردین.
من نسبت به این موسیقی احساس خاصی دارم که قابل وصف نیست.
در تایید نکاتی که شما ذکر کردین من این کلیپ هم پیدا کردم:
https://www.youtube.com/watch?v=fIbMIRbOCII
مساله این هست که آهنگساز این قطعه چه کسی می باشد.
من همیشه فکر می کردم که آهنگ کارتون مهاجران را یک آهنگساز اروپایی باید ساخته باشد و اصلا انتظار اینکه کار ژاپن باشد رو نداشتم.
در ضمن به خودم می گفتم که اگه آهنگسازش پیدا بشه احتمالا آهنگ کارتون بچه های مدرسه والت هم همون آهنگساز هست و هر دو آهنگ ناشناخته با هم پیدا می شوند.
من با جستجوی Manga Sekai Mukashi Banashi در یو - تیو کلیپ های متفاوتی رو دیدم که مربوط به همین مجموعه بود.
ولی آهنگ ابتدا و پایان هر قسمت فرق می کرد.
میشه بگین که این کلیپ که کذاشتین مربوط به کدام قسمت و چه داستانی هست.؟
در این سایت واسه این مجموعه سه آهنگساز معرفی کرده است.
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=2314
Koichi Sugiyama (OP 2, ED 2)
Kouichi Morita (OP 1, ED 1)
Kouji Makaino (OP 3, ED 3)
حالا آهنگساز اصلی چه کسی هست هنوز واسم معماست.
باز متشکرم.
میحا.
اين مطلب آخرين بار توسط Mihakralj در الأحد نوفمبر 24, 2013 5:23 am ، و در مجموع 1 بار ويرايش شده است.
Mihakralj- تعداد پستها : 169
Join date : 2012-04-15
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Heidii نوشته است:جناب میحا
نمی دونم این تصویر به نظرتون آشنا میاد یا نه:
<a href="http://img.7setare.com/viewer.php?file=1ml9tf90s3uvv4qncld.jpg"><img src="http://img.7setare.com/images/1ml9tf90s3uvv4qncld_thumb.jpg" border="0" alt="1ml9tf90s3uvv4qncld.jpg" /></a>
این تصویریه که موقع شروع مجموعه ای از کارتونهای ژاپنی قدیمی می دیدیم. مثل کوزت، آخرین برگ، پانزده پسر، جزیره گنج، رمی، جوجه اردک زشت، سه بچه خوک و حدود صد و بیست تا کارتون دیگر که نمی دونم کلش به فارسی دوبله شده بود یا نه ولی تعداد زیادی از اونها رو قدیم ها با دوبله زیبای فارسی دیده بودیم.
http://anilist.co/anime/6262/Manga-Sekai-Mukashi-Banashi
امسال هم شبکه پویا تعدادی از این کارتون ها رو دوباره نشون داد که اقای امیلیانو بالاتر مفصل در موردشون نوشته بودن.
این کارتونها یه تیتراژ پایانی داشتن که آهنگ اصلیش همونی بود که تلویزیون ما روی مهاجران گذاشته بود و فکر می کنم خیلی بهش میومد.
(شایدم ما عادت کرده بودیم. مثل بچه های آلپ)
چیزی که این کارتونها رو برای من خیلی خاطره انگیز کرده موسیقی های جذاب و متنوعیه که تو متن کارتونها پخش می شد.
این تیتراژ پایانی اون مجموعه کارتونهاست و اصل آهنگ مهاجران:
سرکار خانم هایدی
شما عجب کاری کردید! اینکه بالاخره معمای موزیک تیتراژ سریال کارتونی مهاجران حل شد فوق العاده بود. تقریباً هیچکدام از هنرمندانی که در خلق نسخه ایرانی این کارتون نقش داشتند چیزی در مورد موزیک بیاد نداشتند. من حتی با آقای صادق ماهرخ (مدیر دوبلاژ) تماس گرفتم (صدای گوینده تیتراژ را بیاد بیاورید) ایشان هم هم کهولت سن داشتند و هم چیزی بیاد نیاوردند. معلوم نیست چه کسی اینکار ها را میکرده. بهرحال بسیار عالی بود. کاش نام آهنگساز هم مشخص میشد. بهرحال من همین چندی پیش موزیک ابتدای نوار قصه های قصه گو را شناسایی کرده بودم و حالا هم شما زحمت مهاجران را کشیدید. حالا فقط یک چیز باقی مانده (از لیست من) و آن اصل موزیک خانواده دکتر ارنست است در نسخه ی ایرانی. بطور مشخص این آهنگ:
http://s3.picofile.com/file/7424557204/Dr_Ernest.mp3.html
باز هم متشکرم.
ارادتمند
افشین
شما عجب کاری کردید! اینکه بالاخره معمای موزیک تیتراژ سریال کارتونی مهاجران حل شد فوق العاده بود. تقریباً هیچکدام از هنرمندانی که در خلق نسخه ایرانی این کارتون نقش داشتند چیزی در مورد موزیک بیاد نداشتند. من حتی با آقای صادق ماهرخ (مدیر دوبلاژ) تماس گرفتم (صدای گوینده تیتراژ را بیاد بیاورید) ایشان هم هم کهولت سن داشتند و هم چیزی بیاد نیاوردند. معلوم نیست چه کسی اینکار ها را میکرده. بهرحال بسیار عالی بود. کاش نام آهنگساز هم مشخص میشد. بهرحال من همین چندی پیش موزیک ابتدای نوار قصه های قصه گو را شناسایی کرده بودم و حالا هم شما زحمت مهاجران را کشیدید. حالا فقط یک چیز باقی مانده (از لیست من) و آن اصل موزیک خانواده دکتر ارنست است در نسخه ی ایرانی. بطور مشخص این آهنگ:
http://s3.picofile.com/file/7424557204/Dr_Ernest.mp3.html
باز هم متشکرم.
ارادتمند
افشین
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Indiana Jones نوشته است:سرکار خانم هایدیMihakralj نوشته است:با سلام خدمت شما هایدی گرامی،
بسیار متشکرم از اطلاعاتی که مطرح کردین.
من نسبت به این موسیقی احساس خاصی دارم که قابل وصف نیست.
در تایید نکاتی که شما ذکر کردین من این کلیپ هم پیدا کردم:
https://www.youtube.com/watch?v=fIbMIRbOCII
مساله این هست که آهنگساز این قطعه چه کسی می باشد.
من همیشه فکر می کردم که آهنگ کارتون مهاجران را یک آهنگساز اروپایی باید ساخته باشد و اصلا انتظار اینکه کار ژاپن باشد رو نداشتم.
در ضمن به خودم می گفتم که اگه آهنگسازش پیدا بشه احتمالا آهنگ کارتون بچه های مدرسه والت هم همون آهنگساز هست و هر دو آهنگ ناشناخته با هم پیدا می شوند.
من با جستجوی Manga Sekai Mukashi Banashi در یو - تیو کلیپ های متفاوتی رو دیدم که مربوط به همین مجموعه بود.
ولی آهنگ ابتدا و پایان هر قسمت فرق می کرد.
میشه بگین که این کلیپ که کذاشتین مربوط به کدام قسمت و چه داستانی هست.؟
در این سایت واسه این مجموعه سه آهنگساز معرفی کرده است.
http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=2314
Koichi Sugiyama (OP 2, ED 2)
Kouichi Morita (OP 1, ED 1)
Kouji Makaino (OP 3, ED 3)
حالا آهنگساز اصلی چه کسی هست هنوز واسم معماست.
باز متشکرم.
میحا.
شما عجب کاری کردید! اینکه بالاخره معمای موزیک تیتراژ سریال کارتونی مهاجران حل شد فوق العاده بود. تقریباً هیچکدام از هنرمندانی که در خلق نسخه ایرانی این کارتون نقش داشتند چیزی در مورد موزیک بیاد نداشتند. من حتی با آقای صادق ماهرخ (مدیر دوبلاژ) تماس گرفتم (صدای گوینده تیتراژ را بیاد بیاورید) ایشان هم هم کهولت سن داشتند و هم چیزی بیاد نیاوردند. معلوم نیست چه کسی اینکار ها را میکرده. بهرحال بسیار عالی بود. کاش نام آهنگساز هم مشخص میشد. بهرحال من همین چندی پیش موزیک ابتدای نوار قصه های قصه گو را شناسایی کرده بودم و حالا هم شما زحمت مهاجران را کشیدید. حالا فقط یک چیز باقی مانده (از لیست من) و آن اصل موزیک خانواده دکتر ارنست است در نسخه ی ایرانی. بطور مشخص این آهنگ:
http://s3.picofile.com/file/7424557204/Dr_Ernest.mp3.html
باز هم متشکرم.
ارادتمند
افشین
جناب میحا و افشین گرامی
من هم خوشحالم که این قطعه پیدا شد. حداقل یک قدم به سمت چیزی که مدتهاست دنبالش می گردیم نزدیکتر شدیم که پیدا کردن آهنگسازش است. تا از اون طریق بتونم (احتمالا) سرنخی از موسیقی های متن "بهترین داستانهای دنیا" پیدا کنم. که در واقع بیشتر دنبال همونها هستم. خیلی تاثیرگذار و خاطره انگیر بودن و هستن.
اما اگه به قول جناب میحا پای بیشتر از یک نفر آهنگساز وسط باشه کار یکمی پیچیده می شود. اون هم برای یکی مثل خودم که هیچ سررشته ای از زبان غامض ژاپنی ندارم. از این نظر روی موتور تفحص و جستجوگر دوستان حساب می کنم و امیدوارم به زودی گره این معما به دست یکی از دوستان باز شود.
جناب میحا- راستش من دو سه سال پیش تعداد زیادی از بهترین داستانهای دنیا رو از همین سایت یو.تیوب دانلود و تماشا کردم. اونهایی که زبانشون ژاپنی بود همین تیتراژ رو داشتن و تیتراژ اونهایی که به زبان های دیگری بودن فرق می کرد. مثلا نسخه های عربی، ایتالیایی یا انگلیسیش کلا یه موسیقی متفاوت روی تیتراژ شروع و پایانش گذاشته بودن. فرق اونها با تلویزیون ما اینه که به جای اینکه تیتراژ یه کارتون را روی اون یکی بذارن اغلبشون یه ترانه به زبون خودشون روی آهنگی خونده بودن و گذاشته بودن به عنوان تیتراژ. این کار ظاهرا خیلی معموله. مثلا فرانسوی ها برای بیشتر کارتونهای نیپون، موسیقی ها و ترانه های خیلی قشنگی به زبان فرانسوی خوندن که به نظر من از ژاپنیش هم جذاب تره. اگه کسی اینجا علاقمند بود میتونم به مرور بعضی از این ترانه های زیبا رو اینجا بذارم گوش کنید. (مثل مهاجران، جودی آبوت، تام سایر، خانواده دکتر ارنست، زنان کوچک، هایدی، بچه های آلپ و غیره) جالبه که چند نفر خواننده شناخته شده فرانسوی یا بلژیکی هم این ترانه ها رو اجرا کردن.
من هم خوشحالم که این قطعه پیدا شد. حداقل یک قدم به سمت چیزی که مدتهاست دنبالش می گردیم نزدیکتر شدیم که پیدا کردن آهنگسازش است. تا از اون طریق بتونم (احتمالا) سرنخی از موسیقی های متن "بهترین داستانهای دنیا" پیدا کنم. که در واقع بیشتر دنبال همونها هستم. خیلی تاثیرگذار و خاطره انگیر بودن و هستن.
اما اگه به قول جناب میحا پای بیشتر از یک نفر آهنگساز وسط باشه کار یکمی پیچیده می شود. اون هم برای یکی مثل خودم که هیچ سررشته ای از زبان غامض ژاپنی ندارم. از این نظر روی موتور تفحص و جستجوگر دوستان حساب می کنم و امیدوارم به زودی گره این معما به دست یکی از دوستان باز شود.
جناب میحا- راستش من دو سه سال پیش تعداد زیادی از بهترین داستانهای دنیا رو از همین سایت یو.تیوب دانلود و تماشا کردم. اونهایی که زبانشون ژاپنی بود همین تیتراژ رو داشتن و تیتراژ اونهایی که به زبان های دیگری بودن فرق می کرد. مثلا نسخه های عربی، ایتالیایی یا انگلیسیش کلا یه موسیقی متفاوت روی تیتراژ شروع و پایانش گذاشته بودن. فرق اونها با تلویزیون ما اینه که به جای اینکه تیتراژ یه کارتون را روی اون یکی بذارن اغلبشون یه ترانه به زبون خودشون روی آهنگی خونده بودن و گذاشته بودن به عنوان تیتراژ. این کار ظاهرا خیلی معموله. مثلا فرانسوی ها برای بیشتر کارتونهای نیپون، موسیقی ها و ترانه های خیلی قشنگی به زبان فرانسوی خوندن که به نظر من از ژاپنیش هم جذاب تره. اگه کسی اینجا علاقمند بود میتونم به مرور بعضی از این ترانه های زیبا رو اینجا بذارم گوش کنید. (مثل مهاجران، جودی آبوت، تام سایر، خانواده دکتر ارنست، زنان کوچک، هایدی، بچه های آلپ و غیره) جالبه که چند نفر خواننده شناخته شده فرانسوی یا بلژیکی هم این ترانه ها رو اجرا کردن.
Heidii- تعداد پستها : 102
Join date : 2013-02-02
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Indiana Jones نوشته است:سرکار خانم هایدی
شما عجب کاری کردید! اینکه بالاخره معمای موزیک تیتراژ سریال کارتونی مهاجران حل شد فوق العاده بود. تقریباً هیچکدام از هنرمندانی که در خلق نسخه ایرانی این کارتون نقش داشتند چیزی در مورد موزیک بیاد نداشتند. من حتی با آقای صادق ماهرخ (مدیر دوبلاژ) تماس گرفتم (صدای گوینده تیتراژ را بیاد بیاورید) ایشان هم هم کهولت سن داشتند و هم چیزی بیاد نیاوردند. معلوم نیست چه کسی اینکار ها را میکرده. بهرحال بسیار عالی بود. کاش نام آهنگساز هم مشخص میشد. بهرحال من همین چندی پیش موزیک ابتدای نوار قصه های قصه گو را شناسایی کرده بودم و حالا هم شما زحمت مهاجران را کشیدید. حالا فقط یک چیز باقی مانده (از لیست من) و آن اصل موزیک خانواده دکتر ارنست است در نسخه ی ایرانی. بطور مشخص این آهنگ:
http://s3.picofile.com/file/7424557204/Dr_Ernest.mp3.html
باز هم متشکرم.
ارادتمند
افشین
سلام خدمت شما افشین گرامی،
بسیار خوشحالم که شما را هم علاقه مند به موسیقی میبینم.
با توجه به نکاتی که مطرح کردین میشه گفت که شما خیلی حرفه ای دنبال موسیقی تیتراژ کارتون ها و فیلم ها هستین.
متاسفانه من اطلاعی از آهنگ درخواستی شما ندارم و زیاد هم به تیتراژ خانواده دکتر ارنست توجهی نداشتم.
وگرنه به عنوان مثال تیتراژ کارتون "خانواده دی" هم هست که من زیاد توجهی به اون ندارم.
از اینجا گوش کنید:
https://www.youtube.com/watch?v=y_zKbRhtA9A
با توجه به اینکه شما فقط یک آهنگ ناشناس توی لیستتون باقی مانده گفتم احتمالا به من کمک کنید و تیتراژ "بچه های مدرسه والت" رو هم مشخص کنید.
تیتراژ دیگری که واسم خاطره انگیز هست و چندی پیش هم در همین انجمن مطرح کردم واسه کارتون قاصدک هست.
به هر حال منتظر پاسخ شما در مورد تیتراژ این دو کارتون می مونم.
متشکرم.
میحا
Mihakralj- تعداد پستها : 169
Join date : 2012-04-15
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
اوایل دهه هفتاد، یک سال عید نوروز شبکه اول شروع به پخش مجموعه ای از کارتون های "وودی وود پکر" کرد. مثل همیشه با تاکید مادرم که "اینها کارتونهای بچگی ماست" سیزده روز عید رو به تماشای این اپیزودهای کوتاه کارتونی نشستم. "دارکوب زبله" اسمی بود که تلویزیون روی کارتونها گذاشته بود و تورج نصر، به خوبی روی شخصیت دارکوب صداپیشگی می کرد.
در کنار این کارتونها، یک مجموعه کارتونی دیگه هم پخش می شد که ماجراهای یک خانواده چهارنفری با شکل و شمایل خرس بود. یکی از اپیزودهای این مجموعه بارها تکرار شد و خیلی برایم جالب و خنده دار بود. هردوتا مجموعه کار استودیوی "والتر لنتز" بود. من مجموعه ی خرس ها رو بیشتر دوست داشتم که بیست و شش قسمت بیشتر نبود و تو بازه ای زمانی بین دهه شصت و هفتاد میلادی ساخته شده بود.
این قسمتی بود که تلویزیون ما بیشتر از بقیه نشون میداد و پدردست و پاچلفتی وسط نق نق های زن غرغرویش و بازیگوشی های بچه ها گیر افتاده بود:
https://www.youtube.com/watch?v=mBy4P_RTNQg&feature=youtube_gdata
در کنار این کارتونها، یک مجموعه کارتونی دیگه هم پخش می شد که ماجراهای یک خانواده چهارنفری با شکل و شمایل خرس بود. یکی از اپیزودهای این مجموعه بارها تکرار شد و خیلی برایم جالب و خنده دار بود. هردوتا مجموعه کار استودیوی "والتر لنتز" بود. من مجموعه ی خرس ها رو بیشتر دوست داشتم که بیست و شش قسمت بیشتر نبود و تو بازه ای زمانی بین دهه شصت و هفتاد میلادی ساخته شده بود.
این قسمتی بود که تلویزیون ما بیشتر از بقیه نشون میداد و پدردست و پاچلفتی وسط نق نق های زن غرغرویش و بازیگوشی های بچه ها گیر افتاده بود:
https://www.youtube.com/watch?v=mBy4P_RTNQg&feature=youtube_gdata
Heidii- تعداد پستها : 102
Join date : 2013-02-02
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Heidii نوشته است:جناب میحا و افشین گرامی[/size]
من هم خوشحالم که این قطعه پیدا شد. حداقل یک قدم به سمت چیزی که مدتهاست دنبالش می گردیم نزدیکتر شدیم که پیدا کردن آهنگسازش است. تا از اون طریق بتونم (احتمالا) سرنخی از موسیقی های متن "بهترین داستانهای دنیا" پیدا کنم. که در واقع بیشتر دنبال همونها هستم. خیلی تاثیرگذار و خاطره انگیر بودن و هستن.
اما اگه به قول جناب میحا پای بیشتر از یک نفر آهنگساز وسط باشه کار یکمی پیچیده می شود. اون هم برای یکی مثل خودم که هیچ سررشته ای از زبان غامض ژاپنی ندارم. از این نظر روی موتور تفحص و جستجوگر دوستان حساب می کنم و امیدوارم به زودی گره این معما به دست یکی از دوستان باز شود.
جناب میحا- راستش من دو سه سال پیش تعداد زیادی از بهترین داستانهای دنیا رو از همین سایت یو.تیوب دانلود و تماشا کردم. اونهایی که زبانشون ژاپنی بود همین تیتراژ رو داشتن و تیتراژ اونهایی که به زبان های دیگری بودن فرق می کرد. مثلا نسخه های عربی، ایتالیایی یا انگلیسیش کلا یه موسیقی متفاوت روی تیتراژ شروع و پایانش گذاشته بودن. فرق اونها با تلویزیون ما اینه که به جای اینکه تیتراژ یه کارتون را روی اون یکی بذارن اغلبشون یه ترانه به زبون خودشون روی آهنگی خونده بودن و گذاشته بودن به عنوان تیتراژ. این کار ظاهرا خیلی معموله. مثلا فرانسوی ها برای بیشتر کارتونهای نیپون، موسیقی ها و ترانه های خیلی قشنگی به زبان فرانسوی خوندن که به نظر من از ژاپنیش هم جذاب تره. اگه کسی اینجا علاقمند بود میتونم به مرور بعضی از این ترانه های زیبا رو اینجا بذارم گوش کنید. (مثل مهاجران، جودی آبوت، تام سایر، خانواده دکتر ارنست، زنان کوچک، هایدی، بچه های آلپ و غیره) جالبه که چند نفر خواننده شناخته شده فرانسوی یا بلژیکی هم این ترانه ها رو اجرا کردن.
سرکار خانم هایدی گرامی،
با تشکر از نکاتی که مطرح کردین و حل این مسئله پیچیده به این نتیجه می رسیم که محققا آهنگساز این قطعه فردی ژاپنی هست.
چون من تیترلژ این سری رو که در یو-تیوب چک می کردم با نگارش های متفاوتی روبرو شده بودم که نمی دونستم چی به چی هست.
در این بین من از این دو تا خوشم اومد که به نظر اولی آهنگسازی اروپایی دارد.
https://www.youtube.com/watch?v=fxh5Wkebt3A
https://www.youtube.com/watch?v=ccHmmGkExZE
به هر حال تصمیم گرفتم به پاس لطفی که کردین آهنگی در همین مایه تقدیم کنم به شما شاید که گوشه ای از زحمات شما جبران شود.
http://s3.picofile.com/file/8101588742/Sadness.mp3.html
من گرایشم بیشتر به آهنگهای جاز هست و بیشتر جاز گوش می کنم
از طرفی اغلب ایرانی ها تمایلی به این سبک ندارند.
امیدوارم که آهنگ بالایی زیاد توی ذوق نزند چون سعی کردم از جاز فاصله بگیرم و آهنگی در سبک و سیاق همون تیتراژ مهاجران پیدا کنم.
در ضمن اگر از اون آهنگهای فرانسوی چند نمونه گلچین رو معرفی کنید ممنون می شم.
متشکرم.
میحا
Mihakralj- تعداد پستها : 169
Join date : 2012-04-15
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Mihakralj نوشته است:
سرکار خانم هایدی گرامی،
با تشکر از نکاتی که مطرح کردین و حل این مسئله پیچیده به این نتیجه می رسیم که محققا آهنگساز این قطعه فردی ژاپنی هست.
چون من تیترلژ این سری رو که در یو-تیوب چک می کردم با نگارش های متفاوتی روبرو شده بودم که نمی دونستم چی به چی هست.
در این بین من از این دو تا خوشم اومد که به نظر اولی آهنگسازی اروپایی دارد.
https://www.youtube.com/watch?v=fxh5Wkebt3A
https://www.youtube.com/watch?v=ccHmmGkExZE
به هر حال تصمیم گرفتم به پاس لطفی که کردین آهنگی در همین مایه تقدیم کنم به شما شاید که گوشه ای از زحمات شما جبران شود.
http://s3.picofile.com/file/8101588742/Sadness.mp3.html
من گرایشم بیشتر به آهنگهای جاز هست و بیشتر جاز گوش می کنم
از طرفی اغلب ایرانی ها تمایلی به این سبک ندارند.
امیدوارم که آهنگ بالایی زیاد توی ذوق نزند چون سعی کردم از جاز فاصله بگیرم و آهنگی در سبک و سیاق همون تیتراژ مهاجران پیدا کنم.
در ضمن اگر از اون آهنگهای فرانسوی چند نمونه گلچین رو معرفی کنید ممنون می شم.
متشکرم.
میحا
ممنونم از شما جناب میحا. خیلی لطف دارید و سپاسگزارم.
زحمتی نبود. همه ی ما هرچه که اینجا انجام می دهیم از روی شوق و علاقه و رغبت است.
فایل صوتی که لطف کردید گوش کردم و بسیار دلنشین بود.
امیدوارم این سه مورد که از بین تیتراژهای فرانسوی برنامه های کودک انتخاب کردم متقابلا برای شما مطلوب باشد:
اولی تیتراژ سریال غیر کارتونی هایدی هست که از شبکه اول پخش می شد و محصول مشترک آلمان و سوییس بود. ریتم بسیار آشنا و ترانه ی زیبایی به زبان فرانسوی دارد:
http://s1.picofile.com/file/8101629800/La_Montagne_la_chanson_de_Heidi.mp3.html
دومی، موسیقی تیتراژ کارتون مهاجران است. برای این کارتون، موسیقی و ترانه ی مجزایی به زبان فرانسه ساخته شده و خواننده ای بلژیکی به نام "کلود لومبغ" هم اون رو اجرا کرد:
http://s4.picofile.com/file/8101625668/Karine_ou_l_aventure_du_nouveau_monde.mp3.html
سومی موسیقی عنوان بندی شروع کارتون تام سایر است:
http://s1.picofile.com/file/8101626392/Tom_Sawyer.mp3.html
زحمتی نبود. همه ی ما هرچه که اینجا انجام می دهیم از روی شوق و علاقه و رغبت است.
فایل صوتی که لطف کردید گوش کردم و بسیار دلنشین بود.
امیدوارم این سه مورد که از بین تیتراژهای فرانسوی برنامه های کودک انتخاب کردم متقابلا برای شما مطلوب باشد:
اولی تیتراژ سریال غیر کارتونی هایدی هست که از شبکه اول پخش می شد و محصول مشترک آلمان و سوییس بود. ریتم بسیار آشنا و ترانه ی زیبایی به زبان فرانسوی دارد:
http://s1.picofile.com/file/8101629800/La_Montagne_la_chanson_de_Heidi.mp3.html
دومی، موسیقی تیتراژ کارتون مهاجران است. برای این کارتون، موسیقی و ترانه ی مجزایی به زبان فرانسه ساخته شده و خواننده ای بلژیکی به نام "کلود لومبغ" هم اون رو اجرا کرد:
http://s4.picofile.com/file/8101625668/Karine_ou_l_aventure_du_nouveau_monde.mp3.html
سومی موسیقی عنوان بندی شروع کارتون تام سایر است:
http://s1.picofile.com/file/8101626392/Tom_Sawyer.mp3.html
Heidii- تعداد پستها : 102
Join date : 2013-02-02
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Mihakralj نوشته است:
به هر حال تصمیم گرفتم به پاس لطفی که کردین آهنگی در همین مایه تقدیم کنم به شما شاید که گوشه ای از زحمات شما جبران شود.
http://s3.picofile.com/file/8101588742/Sadness.mp3.html
من گرایشم بیشتر به آهنگهای جاز هست و بیشتر جاز گوش می کنم
از طرفی اغلب ایرانی ها تمایلی به این سبک ندارند.
امیدوارم که آهنگ بالایی زیاد توی ذوق نزند چون سعی کردم از جاز فاصله بگیرم و آهنگی در سبک و سیاق همون تیتراژ مهاجران پیدا کنم.
در ضمن اگر از اون آهنگهای فرانسوی چند نمونه گلچین رو معرفی کنید ممنون می شم.
متشکرم.
میحا
جناب میحا!، من همیشه "لذت میبرم" از شنیدن برخی موسیقیهای سبک جازی،
که شما با سلیقه ی خوبتان قرار میدهید، با گوش جان میشنوم ...
این آهنگ بالا نیز، پرواز خیال است ...، بسیار سپاسگزارم.
------------------------
پی نوشت:
با سپاس دوباره و فراوان از جناب "میحا" برای موسیقی خیره کننده ی بالا.
شنیدن خیال انگیز آن، چنین تصویری را در ذهن میسازد...
هنوز هم بر این باورم، که کیفیت صدای نوارهای کاست،
وقتی که از دستگاه های استریوی خانگی پخش میشدند، دنیای دیگری بود....
.
.
.
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
59 نوشته است:
جناب میحا!، من همیشه "لذت میبرم" از شنیدن برخی موسیقیهای سبک جازی،
که شما با سلیقه ی خوبتان قرار میدهید، با گوش جان میشنوم ...
این آهنگ بالا نیز، پرواز خیال است ...، بسیار سپاسگزارم.
[/size][/b][/color]
------------------------
پی نوشت:
با سپاس دوباره و فراوان از جناب "میحا" برای موسیقی خیره کننده ی بالا.
شنیدن خیال انگیز آن، چنین تصویری را در ذهن میسازد...
هنوز هم بر این باورم، که کیفیت صدای نوارهای کاست،
وقتی که از دستگاه های استریوی خانگی پخش میشدند، دنیای دیگری بود....
.
.
.
با سلام خدمت شما دوست گرامی،
تشکر از لطفی که دارین و توجه خاصی که به آهنگ انتخابی من داشتین.
من مردد بودم که ایا آهنگو معرفی کنم و یا نه چون می ترسیدم توی ذوق بخورد و کسی خوشش نیاد
این تردید دوبرابر شد هنگامی که باید آهنگ رو به پاس زحمات یک خانم معرفی کتم و درخور و شایسته سلیقه یک خانم می باید بود.
نکته دیگه اینکه من سر و گوشم پر از آهنگهای جاز هست و بدون شک این امر تاثیر مستقیمی در انتخاب آهنگاهم می گزاره و باید توجه داشت که این همون سبکی هست که خیلی از ایرانی ها از اون بیزارند
پس سعی کردم چیزی انتخاب شود که تا حدی از جاز فاصله داشته باشد و در مایه آهنگهای پل موریه باشه و نزدیک به آهنگ مهاجران هم باشه..
ولی در حقیقت آهنگی که در اول تصمیم داشتم معرفی کنم آهنگ بالایی نبود.
بلکه این بود:
http://s1.picofile.com/file/8101588518/Sadness2.mp3.html
باید توضیح بدهم که من عاشق آهنگهایی هستم که توی اونها صدای زنها به صورت Scat شنیده می شود.
چون این سبک خاص آهنگهای جاز هست و تا به حال من مورد استفاده ای از این سبک خاص در آهنگهای ایرانی ندیدم از معرفی اون خودداری کردم.
سپس تصمیم گرفتم نسخه بی کلام آهنگ رو معرفی کنم تا مخاطب ایرانی بیشتر بپسندد.
به هر حال نسخه اولی آهنگ رو که من بیشتر می پسندم در بالا معرفی کردم تا شاید مخاطبانی که نسخه بی کلام رو نپسندیدن از این یکی لذت ببرند.
با این حال من انتظار زیادی ندارم در مورد این نسخه جدید با صدای زنها و اگه کسی خوشش نیاد من حق می دهم چون تقریبا این سبک از آهنگ در ایران بیگانه هست.
کلا در ایران اگه آهنگی خوانندگی نداشته باشه آهنگ محسوب نمیشه.
و آهنگها رو با خواننده اون می سنجند و شعری که خواننده مورد استفاده قرار می دهد.
البته دیدگاه عموم رو عرض می کنم و خواه و یا ناخواه این عموم هستند که جامعه رو می سازند.
پس انتظار اینکه آهنگهای معرفی شده عوام پسند باشند دور از تصور هست.
سرکار خانم هایدی گرامی
متشکرم آز آهنگهای معرفی شده
در حقیقت من تیتراژ سریال غیر کارتونی هایدی رو بیشتر از دیگران پسندیدم.
با تشکر
میحا
Mihakralj- تعداد پستها : 169
Join date : 2012-04-15
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Mihakralj نوشته است:59 نوشته است:
جناب میحا!، من همیشه "لذت میبرم" از شنیدن برخی موسیقیهای سبک جازی،
که شما با سلیقه ی خوبتان قرار میدهید، با گوش جان میشنوم ...
این آهنگ بالا نیز، پرواز خیال است ...، بسیار سپاسگزارم.
[/size][/b][/color]
------------------------
پی نوشت:
با سپاس دوباره و فراوان از جناب "میحا" برای موسیقی خیره کننده ی بالا.
شنیدن خیال انگیز آن، چنین تصویری را در ذهن میسازد...
هنوز هم بر این باورم، که کیفیت صدای نوارهای کاست،
وقتی که از دستگاه های استریوی خانگی پخش میشدند، دنیای دیگری بود....
.
.
.
با سلام خدمت شما دوست گرامی،
تشکر از لطفی که دارین و توجه خاصی که به آهنگ انتخابی من داشتین.
من مردد بودم که ایا آهنگو معرفی کنم و یا نه چون می ترسیدم توی ذوق بخورد و کسی خوشش نیاد
این تردید دوبرابر شد هنگامی که باید آهنگ رو به پاس زحمات یک خانم معرفی کتم و درخور و شایسته سلیقه یک خانم می باید بود.
نکته دیگه اینکه من سر و گوشم پر از آهنگهای جاز هست و بدون شک این امر تاثیر مستقیمی در انتخاب آهنگاهم می گزاره و باید توجه داشت که این همون سبکی هست که خیلی از ایرانی ها از اون بیزارند
پس سعی کردم چیزی انتخاب شود که تا حدی از جاز فاصله داشته باشد و در مایه آهنگهای پل موریه باشه و نزدیک به آهنگ مهاجران هم باشه..
ولی در حقیقت آهنگی که در اول تصمیم داشتم معرفی کنم آهنگ بالایی نبود.
بلکه این بود:
http://s1.picofile.com/file/8101588518/Sadness2.mp3.html
باید توضیح بدهم که من عاشق آهنگهایی هستم که توی اونها صدای زنها به صورت Scat شنیده می شود.
چون این سبک خاص آهنگهای جاز هست و تا به حال من مورد استفاده ای از این سبک خاص در آهنگهای ایرانی ندیدم از معرفی اون خودداری کردم.
سپس تصمیم گرفتم نسخه بی کلام آهنگ رو معرفی کنم تا مخاطب ایرانی بیشتر بپسندد.
به هر حال نسخه اولی آهنگ رو که من بیشتر می پسندم در بالا معرفی کردم تا شاید مخاطبانی که نسخه بی کلام رو نپسندیدن از این یکی لذت ببرند.
با این حال من انتظار زیادی ندارم در مورد این نسخه جدید با صدای زنها و اگه کسی خوشش نیاد من حق می دهم چون تقریبا این سبک از آهنگ در ایران بیگانه هست.
کلا در ایران اگه آهنگی خوانندگی نداشته باشه آهنگ محسوب نمیشه.
و آهنگها رو با خواننده اون می سنجند و شعری که خواننده مورد استفاده قرار می دهد.
البته دیدگاه عموم رو عرض می کنم و خواه و یا ناخواه این عموم هستند که جامعه رو می سازند.
پس انتظار اینکه آهنگهای معرفی شده عوام پسند باشند دور از تصور هست.
سرکار خانم هایدی گرامی
متشکرم آز آهنگهای معرفی شده
در حقیقت من تیتراژ سریال غیر کارتونی هایدی رو بیشتر از دیگران پسندیدم.
با تشکر
میحا
بسیار زیاد سپاسگزارم از شما جناب میحا.
همین که اینقدر با حساسیت و دغدغه، یک مورد مناسب و به جا را جستجو کردید تحسین برانگیز است و شایسته قدردانی.
موسیقی و ترانه سریال غیر کارتونی هایدی برای همه ما خاطره انگیز است و صدای کودک خواننده، آن را دلنشین تر می کند.
متاسفم که دوتا مورد دیگر باب میلتان نبود. تصور من این بود که موردی را انتخاب کنم که به فضای کارتون مرتبطش نزدیکتر باشد. مثلا به نظرم رسید که تم موسیقی و ترانه تام سایر، تا حدی نزدیک است به فضای ماجراجویی و پسرانه ی کارتون و داستان.
همین طور ممنونم از توضیحات سنجیده و دقیق شما
مشخص است که سلیقه تان در زمینه موسیقی کاملا از روی بررسی شکل گرفته و مثل عموم مردم، برآمده از احساسات خالی و مقطعی نیست
خیلی از مردم، موسیقی را هم مثل چیپس و پفک و تنقلات دم دستی روزمره شان مصرف می کنند که سرشان گرم باشد و جلوی دل ضعفه شان را بگیرد
همین که اینقدر با حساسیت و دغدغه، یک مورد مناسب و به جا را جستجو کردید تحسین برانگیز است و شایسته قدردانی.
موسیقی و ترانه سریال غیر کارتونی هایدی برای همه ما خاطره انگیز است و صدای کودک خواننده، آن را دلنشین تر می کند.
متاسفم که دوتا مورد دیگر باب میلتان نبود. تصور من این بود که موردی را انتخاب کنم که به فضای کارتون مرتبطش نزدیکتر باشد. مثلا به نظرم رسید که تم موسیقی و ترانه تام سایر، تا حدی نزدیک است به فضای ماجراجویی و پسرانه ی کارتون و داستان.
همین طور ممنونم از توضیحات سنجیده و دقیق شما
مشخص است که سلیقه تان در زمینه موسیقی کاملا از روی بررسی شکل گرفته و مثل عموم مردم، برآمده از احساسات خالی و مقطعی نیست
خیلی از مردم، موسیقی را هم مثل چیپس و پفک و تنقلات دم دستی روزمره شان مصرف می کنند که سرشان گرم باشد و جلوی دل ضعفه شان را بگیرد
Heidii- تعداد پستها : 102
Join date : 2013-02-02
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
سلام دوستان
من کارتون "کاپیتان جنگل" رو به زبان اصلی گرفتم و دیدم...
اما این کجا و آن کارتون دوبله قدیما کجا...
اصلا اون زمان انگار هزاران اتفاق تو هر فیلم میافتاد و خیلی طولانی بود
الان که فیلمهای اون دوران رو میبینی ،میفهمی داستان کوتاه و ساده ای داشتند
چرا؟!
من کارتون "کاپیتان جنگل" رو به زبان اصلی گرفتم و دیدم...
اما این کجا و آن کارتون دوبله قدیما کجا...
اصلا اون زمان انگار هزاران اتفاق تو هر فیلم میافتاد و خیلی طولانی بود
الان که فیلمهای اون دوران رو میبینی ،میفهمی داستان کوتاه و ساده ای داشتند
چرا؟!
slevin(HAMID- تعداد پستها : 129
Join date : 2010-08-11
Age : 41
آدرس پستي : تهران
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Mihakralj نوشته است:
با سلام خدمت شما دوست گرامی،
تشکر از لطفی که دارین و توجه خاصی که به آهنگ انتخابی من داشتین.
من مردد بودم که ایا آهنگو معرفی کنم و یا نه چون می ترسیدم توی ذوق بخورد و کسی خوشش نیاد
این تردید دوبرابر شد هنگامی که باید آهنگ رو به پاس زحمات یک خانم معرفی کتم و درخور و شایسته سلیقه یک خانم می باید بود.
نکته دیگه اینکه من سر و گوشم پر از آهنگهای جاز هست و بدون شک این امر تاثیر مستقیمی در انتخاب آهنگاهم می گزاره و باید توجه داشت که این همون سبکی هست که خیلی از ایرانی ها از اون بیزارند
پس سعی کردم چیزی انتخاب شود که تا حدی از جاز فاصله داشته باشد و در مایه آهنگهای پل موریه باشه و نزدیک به آهنگ مهاجران هم باشه..
ولی در حقیقت آهنگی که در اول تصمیم داشتم معرفی کنم آهنگ بالایی نبود.
بلکه این بود:
http://s1.picofile.com/file/8101588518/Sadness2.mp3.html
باید توضیح بدهم که من عاشق آهنگهایی هستم که توی اونها صدای زنها به صورت Scat شنیده می شود.
چون این سبک خاص آهنگهای جاز هست و تا به حال من مورد استفاده ای از این سبک خاص در آهنگهای ایرانی ندیدم از معرفی اون خودداری کردم.
سپس تصمیم گرفتم نسخه بی کلام آهنگ رو معرفی کنم تا مخاطب ایرانی بیشتر بپسندد.
به هر حال نسخه اولی آهنگ رو که من بیشتر می پسندم در بالا معرفی کردم تا شاید مخاطبانی که نسخه بی کلام رو نپسندیدن از این یکی لذت ببرند.
با این حال من انتظار زیادی ندارم در مورد این نسخه جدید با صدای زنها و اگه کسی خوشش نیاد من حق می دهم چون تقریبا این سبک از آهنگ در ایران بیگانه هست.
کلا در ایران اگه آهنگی خوانندگی نداشته باشه آهنگ محسوب نمیشه.
و آهنگها رو با خواننده اون می سنجند و شعری که خواننده مورد استفاده قرار می دهد.
البته دیدگاه عموم رو عرض می کنم و خواه و یا ناخواه این عموم هستند که جامعه رو می سازند.
پس انتظار اینکه آهنگهای معرفی شده عوام پسند باشند دور از تصور هست.
سرکار خانم هایدی گرامی
متشکرم آز آهنگهای معرفی شده
در حقیقت من تیتراژ سریال غیر کارتونی هایدی رو بیشتر از دیگران پسندیدم.
با تشکر
میحا
با درود دوباره خدمت شما.
بسیار عالی بود این آهنگ. از دیدگاه شنیداری، وقتی که آنرا در کنار موسیقی قبلی نیز قرار دهیم،
از آنجا که هم خانواده ی ملودیک هستند، تکمیل کنندههای بجایی نیز بشمار می آیند. سپاسگزارم.
سبک "اسکات" را به اسم نمیدانستم که چیست، اما اکنون که جستجو کردم در نت،
متوجه شدم که آشنا هستم و بسیار شنیدم آنرا. علاقه ام به آن همانند شما البته نیست،
اما میپسندم و گاهی زمانها، گوش خواستار شنیدن چنین ژانری هست. من خودم کلن،
با شنیدن ارکستر زهی در هر سبک موسیقایی که باشد، پرواز میکنم و دیوانه وار آنرا با جان میشنوم.
در دو موسیقی که سخن از آنها هست و شما لطف بسیار فرمودید، این المان نیز بود و درخور ستایش است.
نکته ای که مطرح ساختید کاملا درست است و حرف دل من نیز میباشد. ببینید بهتر میدانید شما و دیگر یاران فروم،
که موسیقی در ایران همانگونه که گفتید، شعر است و بس. دو دوست به هم میگویند:
... -"آهنگ جدید آن خواننده را شنیدی؟ ... -"آره، عجب شعر قشنگی داره ...!".
یعنی به خود جنس صدا نیز کمتر توجه میکنند حتی در آهنگهای با کلام.
باز هم ممنون هستم از سلیقه ی خوب و ویژه ی شما در انتخاب آهنگ ها.
سلامت باشید.
.
.
.
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
59 نوشته است:
با درود دوباره خدمت شما.
بسیار عالی بود این آهنگ. از دیدگاه شنیداری، وقتی که آنرا در کنار موسیقی قبلی نیز قرار دهیم،
از آنجا که هم خانواده ی ملودیک هستند، تکمیل کنندههای بجایی نیز بشمار می آیند. سپاسگزارم.
سبک "اسکات" را به اسم نمیدانستم که چیست، اما اکنون که جستجو کردم در نت،
متوجه شدم که آشنا هستم و بسیار شنیدم آنرا. علاقه ام به آن همانند شما البته نیست،
اما میپسندم و گاهی زمانها، گوش خواستار شنیدن چنین ژانری هست. من خودم کلن،
با شنیدن ارکستر زهی در هر سبک موسیقایی که باشد، پرواز میکنم و دیوانه وار آنرا با جان میشنوم.
در دو موسیقی که سخن از آنها هست و شما لطف بسیار فرمودید، این المان نیز بود و درخور ستایش است.
نکته ای که مطرح ساختید کاملا درست است و حرف دل من نیز میباشد. ببینید بهتر میدانید شما و دیگر یاران فروم،
که موسیقی در ایران همانگونه که گفتید، شعر است و بس. دو دوست به هم میگویند:
... -"آهنگ جدید آن خواننده را شنیدی؟ ... -"آره، عجب شعر قشنگی داره ...!".
یعنی به خود جنس صدا نیز کمتر توجه میکنند حتی در آهنگهای با کلام.
باز هم ممنون هستم از سلیقه ی خوب و ویژه ی شما در انتخاب آهنگ ها.
سلامت باشید.
.
.
.[/size][/color][/b]
با سلام خدمت شما دوست گرامی،
تشکر از لطف شما و توضیحاتی که بجا مطرح ساختین.
در مورد سبک "اسکت" در جاز تصمیم دارم چند نمونه خوب را در آینده معرفی کنم.
حقیقتا ایتالیایی ها در زمینه پیشتازند و یا حداقل من احساس بهتری دارم هنگام گوش کردن موسیقی جاز ایتالیا.
با این حال یکی دیگه از مواردی که منو قلقلک میده موسیقی هایی هست که در اون "گرند پیانو" استفاده شده باشه.
از اونجایی که شما علاقه مند به ارکستر زهی می باشید یک نمونه رو واسه شما گلچین کردم که امیدوارم خوشتون بیاد.
http://s5.picofile.com/file/8102148792/PRELUDE.mp3.html
آهنگ بالا تقریبا از دقیقه یک و بیست شروع میشه و با صدای فلوت همراه هست.
نمیشه اونو آهنگ شادی دونست ولی به نظرم روح موسیقی و هنر رو دارا میباشد اگه اهل شنیدن موسیقی پیانو باشید.
طبق معمول انتظار اینکه عوام این آهنگ رو بپسندند خیلی دور از ذهن هست و شاید کمتر کسی در اینجا خواستار شنیدن این سبک از آهنگ باشد
همینقدر که ناسزا نمیشنوم کافی هست..
امیدوارم که خوشتون باید.
متشکرم.
میحا
Mihakralj- تعداد پستها : 169
Join date : 2012-04-15
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
Mihakralj نوشته است:
با سلام خدمت شما دوست گرامی،
تشکر از لطف شما و توضیحاتی که بجا مطرح ساختین.
در مورد سبک "اسکت" در جاز تصمیم دارم چند نمونه خوب را در آینده معرفی کنم.
حقیقتا ایتالیایی ها در زمینه پیشتازند و یا حداقل من احساس بهتری دارم هنگام گوش کردن موسیقی جاز ایتالیا.
با این حال یکی دیگه از مواردی که منو قلقلک میده موسیقی هایی هست که در اون "گرند پیانو" استفاده شده باشه.
از اونجایی که شما علاقه مند به ارکستر زهی می باشید یک نمونه رو واسه شما گلچین کردم که امیدوارم خوشتون بیاد.
http://s5.picofile.com/file/8102148792/PRELUDE.mp3.html
آهنگ بالا تقریبا از دقیقه یک و بیست شروع میشه و با صدای فلوت همراه هست.
نمیشه اونو آهنگ شادی دونست ولی به نظرم روح موسیقی و هنر رو دارا میباشد اگه اهل شنیدن موسیقی پیانو باشید.
طبق معمول انتظار اینکه عوام این آهنگ رو بپسندند خیلی دور از ذهن هست و شاید کمتر کسی در اینجا خواستار شنیدن این سبک از آهنگ باشد
همینقدر که ناسزا نمیشنوم کافی هست..
امیدوارم که خوشتون باید.
متشکرم.
میحا
با درود جناب میحا.
راستش بهتر میدانید که هنر سلیقه ای هست. حتی اگر به مذاق یاران فروم،
فایلی یا مطلبی خوش ننشیند، هیچگاه اصول ادب زیر پا گذارده نمیگردد.
بسیار سپاسگزارم از دیدگاه مهر و توجه شما. آهنگ را هم اکنون ۳ بار گوش کردم و دلنشین بود.
نکته ی جالبی که برای من دیگر ثابت شده این هست که سلیقه ی خوب شما در انتخاب آهنگ ها،
همراه با حسهای "خاطرات، نوستالژی، انتظار و امید به آینده" میباشد و المانهای یاد شده،
در آهنگهای انتخابی شما همگی برای من احساس میگردند. مجموعه ی خوبی در آرشیو کوچکم،
به برکت شما جمع میگردد و امیدوارم، معرفی چنین آهنگ هایی که سبک مورد علاقه ی من نیز هستند،
ادامه داشته باشد. سپاسگزارم.
.
.
.
اين مطلب آخرين بار توسط 59 در السبت نوفمبر 30, 2013 4:51 pm ، و در مجموع 1 بار ويرايش شده است.
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
سلام این لینک دانلود سرود باز هم مرغ سحر نسخه کاملش هست که قبلا سحر خانم گرامی نسخه ناقصش رو گذاشته بود
http://www.mediafire.com/download/7rpm82pberqxzlc/Namaz.mp3
این هم متن سرود
باز هم مرغ سحر بر سر منبر گل
دم به دم می خواند شعر جان پرور گل
باز هم مرغ سحر بر سر منبر گل
دم به دم می خواند شعر جان پرور گل
باز از مسجد شهر صوت قرآن آید
با نسیم سحری عطر ایمان آید
باز از مسجد شهر صوت قرآن آید
با نسیم سحری عطر ایمان آید
کودکان خوش سخن شب فراری شده باز
دیده را باز کنید شده هنگام نماز
باز خورشید قشنگ آمد از راه دراز
باز در دشت و دمن چشم نرگس شده باز
باز از مسجد شهر صوت قرآن آید
با نسیم سحری عطر ایمان آید
خیز از بستر خواب کودک زیبا رو
وقت بیداری شد خیز و تکبیر بگو
منبع : خانه تیتراژ
omidsilver7- تعداد پستها : 10
Join date : 2010-06-26
رد: برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
با سلام مجدد خدمت شما دوست گرامی،59 نوشته است:
با درود جناب میحا.
راستش بهتر میدانید که هنر سلیقه ای هست. حتی اگر به مذاق یاران فروم،
فایلی یا مطلبی خوش ننشیند، هیچگاه اصول ادب زیر پا گذارده نمیگردد.
بسیار سپاسگزارم از دیدگاه مهر و توجه شما. آهنگ را هم اکنون ۳ بار گوش کردم و دلنشین بود.
نکته ی جالبی که برای من دیگر ثابت شده این هست که سلیقه ی خوب شما در انتخاب آهنگ ها،
همراه با حسهای "خاطرات، نوستالژی، انتظار و امید به آینده" میباشد و المانهای یاد شده،
در آهنگهای انتخابی شما همگی برای من احساس میگردند. مجموعه ی خوبی در آرشیو کوچکم،
به برکت شما جمع میگردد و امیدوارم، معرفی چنین آهنگ هایی که سبک مورد علاقه ی من نیز هستند،
ادامه داشته باشد. سپاسگزارم.
.
.
.
تشکر از جملات دلگرم کننده شما..
در ادامه آهنگ قبلی که کاری بود از "گرند پیانو" تصمیم گرفتم که تم دیگری را معرفی کنم با گرایش بیشتر به سبک موسیقی کلیسایی.
باز از ارکستر زهی و حال و هوای آهنگ قبلی دارم صحبت می کنم که امیدوارم مورد توجه قرار بگیرد. .
http://s5.picofile.com/file/8102148968/CONCERT.mp3.html
آهنگ بالا طولانی تر هست و تم کلیسایی اون پررنگ تر از همیشه..
متشکرم.
میحا
Mihakralj- تعداد پستها : 169
Join date : 2012-04-15
صفحه 29 از 42 • 1 ... 16 ... 28, 29, 30 ... 35 ... 42
مواضيع مماثلة
» برنامه های كودك و نوجوان تلويزيون ايران از گذشته تا اکنون
» سیاه، سفید، خاکستری
» امواج صوتي گمشده (مخصوص كليپهاي صوتي از كارتونها، سريالها، فيلمهاي قديمي كودك و نوجوان و رادیو)
» همشاگردي سلام
» فیلمها و برنامه های تلویزیونی روی طاقچه ذهن کودکی
» سیاه، سفید، خاکستری
» امواج صوتي گمشده (مخصوص كليپهاي صوتي از كارتونها، سريالها، فيلمهاي قديمي كودك و نوجوان و رادیو)
» همشاگردي سلام
» فیلمها و برنامه های تلویزیونی روی طاقچه ذهن کودکی
صفحه 29 از 42
صلاحيات هذا المنتدى:
شما نمي توانيد در اين بخش به موضوعها پاسخ دهيد